【三峡郦道元原文翻译三峡郦道元原文和译文介绍】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描绘了长江三峡的壮丽景色与自然风貌。文章语言简练、描写生动,是中国古代山水散文的经典之作。本文将对《三峡》的原文、译文进行整理,并以总结加表格的形式呈现,便于读者理解与参考。
一、
《三峡》一文出自《水经注》,作者郦道元通过对三峡地区的自然景观、水流变化、山势地形等的细致描写,展现了长江三峡的雄伟壮观与四季不同的景色变化。文章不仅具有文学价值,也具备重要的历史与地理研究意义。
文中通过“自三峡七百里中”开篇,引出三峡的地理位置与范围;接着按季节顺序,分别描述春冬之时的清幽之美与秋日的肃杀之景,结构清晰,层次分明。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的高山,几乎没有中断的地方。 |
重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 层层叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。 |
自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻断。 |
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 有时皇帝的命令紧急传达,早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵。 |
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 这段路程有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有那么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着山影。 |
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇特的柏树,悬挂的泉水和瀑布在山间飞流冲刷。 |
清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山峻、草茂,真是妙趣横生。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 每到天刚晴、早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异。 |
空谷传响,哀转久绝。 | 空旷的山谷中传来回响,悲哀婉转,久久才消失。 |
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、文章特点总结
- 语言凝练:用词简洁,富有节奏感,极具古典文学美感。
- 描写细腻:对自然景观的刻画细致入微,如“素湍绿潭,回清倒影”等。
- 结构严谨:按照时间顺序(夏、春冬、秋)展开描写,层次分明。
- 情感丰富:既有对自然的赞美,也有对人生感慨,如结尾的“猿鸣三声泪沾裳”。
四、结语
《三峡》不仅是郦道元对自然景观的记录,更是中国古代山水散文的典范之作。它以其独特的艺术魅力,至今仍被广泛传诵与研究。通过原文与译文的对照,我们不仅能更深入地理解文章内容,也能感受到古人对自然的敬畏与热爱。