原诗如下:
春种一粒粟,
秋收万颗子。
四海无闲田,
农夫犹饿死。
这首诗以四季更替为背景,描绘了农民从播种到收获的过程。春天播下一粒种子,秋天就能收获无数果实,这本应是丰收的季节。然而,“四海无闲田”,天下没有荒芜的土地,但“农夫犹饿死”,依然有农民因饥饿而亡。这种强烈的对比,不仅揭示了自然规律与社会现实之间的矛盾,也表达了作者对贫苦农民深深的同情。
翻译成现代汉语可以这样表述:
春天里撒下一颗谷物种子,
到了秋天便能收获成千上万颗粮食。
整个世界都没有闲置的土地,
可即便如此,仍然有许多农民忍饥挨饿直至死亡。
这样的翻译尽量保持了原文的意思,并且采用了较为通俗易懂的方式进行表达,使得更多的人能够理解和感受到其中蕴含的情感。同时,在翻译过程中注意保留了原诗的意境美,让读者既能体会到古人的智慧,又能引发对于当今社会问题的思考。